DON'T PRESS THE BUTTON

不要按那個按鍵

不要按那个按键

Búyào àn nàge ànjiàn

85% English

15% Mandarin

Chinglish.

“Don’t àn the ànjiàn!”
“I am not going to àn the ànjiàn unless nàge diànnǎo tells me to”
“Why would you do that anyway? You want to do everything the diànnǎo tells you to?”
“It was right about the wúrénjī wasn’t it?”
“The wúrénjī thing could have been a lucky guess, who could have known they were going to fly over nàge exact building?”
“The diànnǎo did. 我不觉得 they have developed the ability to lie, David.”
“Did you just first name me?”
“Yeah, nàge shì 你的名字 isn’t it?”
“Yeah, Just qíguài coming from your mouth, 就這樣”
“Can we get back to the ànjiàn please?”
“Sure”
“Ok, wǒmen now zhīdào le what? 我们 zhīdào nàge green ànjiàn launched the wúrénjī and nàge building went down. Wǒmen also zhīdào nàge yellow ànjiàn started nàge fire on the East side. Nà zhège red ànjiàn ne?”
“Nàge ànjiàn it’s wired up to the diànnǎo and the diànnǎo is telling us not to àn it”
“It might be a reverse psychology thing. Like it’s telling us not to, but really wants us to. Maybe it can’t execute its mission itself and needs humans interaction or something”
“You are possibly duìde. Or it could be a double bluff, where it zhīdào we would think it’s a play so we would think to àn it.”
“Hěn confusing”
“I am actually confusing myself to be honest”
“Oh it changed”
“Ok, tā shuō shénme?”
“ 你可以 àn the ànjiàn now”
“Shénme!?”
“It changed its mind for some reason”
“I still don’t think 我們 should àn it, it’s testing 我們 now”
“Ok, now it says ‘you don’t have to àn it if you don’t want to ’”
“It’s playing games with 我們的 minds David. Mind games. It always was. If I wasn’t tied to this desk 我 would have left the building a long time ago”
“But you are tied to the desk, and I am tied to this pipe. So 我們 aren’t going anywhere, 我們 zhīdào de shì these three ànjiàn and what happened the last times 我們 pressed 他們. What if the red one sets us free?”
“你觉得 the diànnǎo has developed an evil streak?”
“I’m not sure nàshì how it works”
“Well it tied us up didn’t it”
“我觉得 it wanted to make huíwénzhēn and now it has no choice but to chew up the building”
“Why couldn’t it just find more mines to mine?”
“It’s all gone now. the raw materials, it has to get whatever it can find. The important question is what happens when they run out of metal in the walls, will 他們 eat themselves? or try and get the iron from 我們的 blood? Scary thought.”
“The idiot who programmed this AI to make huíwénzhēn is probably laughing in 他的 grave. Nobody knew that after the machines had finished with all the delivered steel, they would build more machines to harvest more steel from other places”
“Yes 我們都 zhīdào, but why tie us up and leave us with nàge ànjiàn?”
“Nàshì the question everyones asking”
“No David, nà búshì the question everyones asking”
“Diànnǎo changed again”
“Tā shuō shénme?”
“No it says, 我們 want to zhīdào the answer to nàge question, and 我們 can’t stop 他們 making huíwénzhēn”
“Let’s àn the ànjiàn”
“But what if something awful happens”
“我 hěn willing to take nàge risk David”
“Hang on before 你….”

mandarin monkey dont press the button

Simplified.

“不要按那个按键!”
“除非电脑叫我按,否则我不会按那个按键”
“你为什么要这么做?电脑要你做什么你就做什么吗?”
“无人机的事是对的吧?”
“无人机的事可能是运气好,谁能知道它们会飞到那栋楼的上空呢?”
“电脑知道。我不觉得他们已经发展出撒谎的能力,大卫。”
“你刚才是叫我的名字吗?”
“是啊,那是你的名字,对吧?”
“是的,只是从你嘴里说出来很奇怪,就这样”
“我们可以回到按键的话题吗?”
“当然可以”
“好,那我们现在知道什么?我们知道,那个绿色按键发射了无人机,那栋楼就倒了。我们还知道,那个黄色按键引发了东边的那场大火。那红色按键呢?”
“它和电脑连在一起,电脑叫我们不要按它”
“这可能是一种反向思考。就像它告诉我们不要这样做,但真的希望我们这样做。”也许它自己不能执行任务,需要人类的行动什么的”
“你可能是对的。也可能是虚张声势。它知道我们会认为这是一场戏,所以我们会按它。”
“真困惑”
“老实说,我其实也在困惑自己”
“哦,它变了”
“好,它说什么?”
“你可以按下按钮了”
“什么!?”
“它因为某种原因改变了主意”
“我还是觉得不应该按,现在是在考验我们”
“好了,现在写着’你不要就不要按了'”
“这是在玩弄我们的思想,大卫。思想游戏。它一直都是。如果我不是被绑在这张桌子上,我早就离开这栋楼了。”
“可是你被绑在桌子上,我被绑在这根管子上。所以我们哪里也去不了,我们只知道这三个按钮,以及上一次按下它们时发生了什么。如果红色的那个按钮能让我们自由呢?”
“你觉得电脑是不是已经发展出了邪恶的倾向?”
“我不确定它是怎么运作的”
“嗯,它把我们绑起来了,不是吗”
“我只是觉得它想做回纹针,现在没办法,只能把大楼给毁了”
“为什么它就不能多找些矿来开采呢?”
“现在都没有了原物料,它必须收集它能找到的东西。重要的问题是,当它们用完墙壁里的金属后会怎么样,它们会吃掉自己吗,还是试图从我们的血液中获得铁?可怕的想法。”
“做出这个人工智能编程制造回纹针的白痴,现在应该正在坟墓里笑呢!没有人知道,在机器完成了所有运送的钢铁之后,他们会制造更多的机器,从其他地方收集更多的钢铁”
“对,我们都知道,但为什么要把我们绑起来,把按键留给我们?”
“这就是每个人都在问的问题”
“不,大卫,这不是每个人都在问的问题”
“电脑又变了”
“什么?”
“不,它说,我们想知道这个问题的答案,你不能阻止我们做回纹针”
“我们按下按键吧!”
“但如果有什么可怕的事情发生呢”
“我愿意冒这个险,大卫”
“先别急,你….”

Traditional.

“不要按那個按鍵!”
“除非電腦叫我按,否則我不會按那個按鍵”
“你為什麼要這麼做?電腦要你做什麼你就做什麼嗎?”
“無人機的事是對的吧?”
“無人機的事可能是運氣好,誰能知道它們會飛到那棟樓的上空呢?”
“電腦知道。我不覺得他們已經發展出撒謊的能力,大衛。”
“你剛才是叫我的名字嗎?”
“是啊,那是你的名字,對吧?”
“是的,只是從你嘴裡說出來很奇怪,就這樣”
“我們可以回到按鍵的話題嗎?”
“當然可以”
“好,那我們現在知道什麼?我們知道,那個綠色按鍵發射了無人機,那棟樓就倒了。我們還知道,那個黃色按鍵引發了東邊的那場大火。那紅色按鍵呢?”
“它和電腦連在一起,電腦叫我們不要按它”
“這可能是一種反向思考。就像它告訴我們不要這樣做,但真的希望我們這樣做。”也許它自己不能執行任務,需要人類的行動什麼的”
“你可能是對的。也可能是虛張聲勢。它知道我們會認為這是一場戲,所以我們會按它。”
“真困惑”
“老實說,我其實也在困惑自己”
“哦,它變了”
“好,它說什麼?”
“你可以按下按鍵了”
“什麼!?”
“它因為某種原因改變了主意”
“我還是覺得不應該按,現在是在考驗我們”
“好了,現在寫著’你不要就不要按了'”
“這是在玩弄我們的思想,大衛。思想遊戲。它一直都是。如果我不是被綁在這張桌子上,我早就離開這棟樓了。”
“可是你被綁在桌子上,我被綁在這根管子上。所以我們哪裡也去不了,我們只知道這三個按鈕,以及上一次按下它們時發生了什麼。如果紅色的那個按鍵能讓我們自由呢?”
“你覺得電腦是不是已經發展出了邪惡的傾向?”
“我不確定它是怎麼運作的”
“嗯,它把我們綁起來了,不是嗎”
“我只是覺得它想做迴紋針,現在沒辦法,只能把大樓給毀了”
“為什麼它就不能多找些礦來開採呢?”
“現在都沒有了原物料,它必須收集它能找到的東西。重要的問題是,當它們用完牆壁裡的金屬後會怎麼樣,它們會吃掉自己嗎,還是試圖從我們的血液中獲得鐵?可怕的想法。”
“做出這個人工智能編程製造迴紋針的白痴,現在應該正在墳墓裡笑呢!沒有人知道,在機器完成了所有運送的鋼鐵之後,他們會製造更多的機器,從其他地方收集更多的鋼鐵”
“對,我們都知道,但為什麼要把我們綁起來,把按鍵留給我們?”
“這就是每個人都在問的問題”
“不,大衛,這不是每個人都在問的問題”
“電腦又變了”
“什麼?”
“不,它說,我們想知道這個問題的答案,我們不能阻止他們做迴紋針”
“我們按下按鍵吧!”
“但如果有什麼可怕的事情發生呢”
“我願意冒這個險,大衛”
“先別急,你….”

mandarin monkey chinglish stories

Vocabulary.

English
Pinyin
Simplified
Traditional
What
shénme
什么
什麼
Button
ànjiàn
按键
按鍵
Drone/Drones
wúrén jī
无人机
無人機
Computer
diànnǎo
电脑
電腦
You
I
Paper Clips
huíwénzhēn
回纹针
回紋針
It
Weird/Strange
qí guài
奇怪
奇怪
press/pressed
àn
Name
míngzì
名字
名字
That
nàgè
那个
那個
This
zhègè
这个
這個
Just Think
zhǐshì xiǎng
只是想
只是想
Know
zhī dào
知道
知道

Audio.

English
Mandarin
Playing
/

Comprehension Questions.

  1. What color buttons did they press?
  2. What are their names?
  3. Why did the machines start destroying everything?
  4. Would you press the button? why? 
  5. What do you think happened in the end?

Literal Sentences.

Nǐ shuō shénme?

你 说 什么?

You say what?

 

Bùyào àn ànniǔ

不要按按鈕

Don’t want push push button

 

Ràng wǒmen àn xià ànniǔ

让我们按下按钮

Let us press down press button